Sine sole sileo

//

No llames a esta puerta. Soy sin sol.

Anubarrado, anónimo, a cubierto.

No despejes la umbría, adénsala

y déjala estancada en mi recámara.

Sin sol y sin dolor, sin sol y solo.

La inclinación del flexo me sustenta

y es cuanto centelleo necesito.

No palabras, no daño, no caricias,

ni siquiera tu enjuto hombro derecho.

Callo y recojo mi naturaleza,

la escindo de cualquier materia obvia,

como página ardiendo me retraigo.

En este aborrascado abatimiento

soy sellado silencio sucesivo.

El sol no me redime ni me abruma,

pues nunca comparece en mi canción.

No golpees esta puerta, no quebrantes

la vastedad de mi confinamiento.

La luz está de sombra y no reclama

nada que pueda daros, a ella, a ti.

Poema de Rafael Fombellida. Ha sido ilustrado por Álvaro Fombellida para Revista Amberes.

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Ver más

  • Responsable: Amberes Revista Cultural.
  • Finalidad:  Moderar los comentarios.
  • Legitimación:  Por consentimiento del interesado.
  • Destinatarios y encargados de tratamiento:  No se ceden o comunican datos a terceros para prestar este servicio. El Titular ha contratado los servicios de alojamiento web a Dinahosting que actúa como encargado de tratamiento.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos.
  • Información Adicional: Puede consultar la información detallada en la Política de Privacidad.

Historia anterior

Fragmentos: Chateaubriand

Siguiente historia

La visita

Lo último de

Fragmentos: Brontë

Extracto de «Cumbres Borrascosas» (Wuthering Heights, 1847), la novela de Emily Brontë (1818-1848), en la traducción